A Renault azt vallja, hogy a többnyelvűségben. Legalábbis ez derül ki a BusinessWeek cikkéből, melyben arról írnak, hogy a Renault termékspecifikációit összesen 23 különböző nyelvre fordították le, hogy minden országban saját nyelvükön olvashassák azt a szakemberek.
Mindennek pedig az volt a célja, hogy növeljék piaci versenyképességüket. A fordításhoz egyébként az SDL nevet viselő cég Translation Management System elnevezésű rendszerét használták. A módszer tehát része a társaság versenyképességnövelési lépéseinek, a végső cél 2009-re a termékek minőségének tekintetében a legjobb három gyártó közé kerülni.
A rendszer használatától azt remélik, hogy a helyi értékesítési láncok elemei közötti kommunikáció tisztábban és hatékonyabban zajlik majd. A termékekkel kapcsolatos dokumentáció már 18 nyelven érhető el, köztük magyarul is.
-
A szépségápolásra a gazdasági nehézségek ellenére sem sajnálják a pénzt a magyarok + Videó
Miközben sok kiskereskedelmi vállalat a fogyasztás lassulásával küzd, a szépségipar továbbra is szárnyal Magyarországon.







