Itt az alkalom, hogy a minimálbér Magyarországon jövőre átlépje a 300 ezer forintos lélektani határt, amihez több mint 12 százalékos emelés kell.
![2 milliós havi fizuért keresnek magyar dolgozókat az Európai Parlamentbe: semmilyen gyakorlat sem kell](https://cdn.penzcentrum.hu/images/articles/lead/2024/01/1704708526-7pCk6EynW_lg.jpg)
2 milliós havi fizuért keresnek magyar dolgozókat az Európai Parlamentbe: semmilyen gyakorlat sem kell
Magyar nyelven anyanyelvi szinten beszélő munkavállalókat keresnek az Európai Parlamentbe, a fizetés havonta 2 millió forint, azonban a bekerülés nem a legegyszerűbb. Nincsenek konkrét szakmai elvárások, de a nyelvi kompetenciák nagyon szigorúak, a magyar mellett a C1-es angol vagy francia tudás is elvárt. A munka még péntekig pályázható, ha valaki jól mozog a nyelvek között, akkor jól kaszálhat vele, ha nem probléma, hogy külföldön kell élnie.
A közösségi médiában jelent meg a videó, arról, hogy az Európai Parlament külön magyaroknak kiírt állást hirdetett, az állás egészen még e hét péntekig, azaz január 12-ig pályázható meg. Az Európai Unió tisztviselőinek személyzeti szabályzata 29. cikkének (1) bekezdése alapján nyílt versenyvizsgát szervez a Fordítási Főigazgatóság tisztviselői pozíciójára. Öt nyelvterületre keresnek erre a pozícióra embereket, nyelvenként 12-12 embert. Az öt nyelvterület a német, horvát, litván, magyar és a szlovén.
A pozíció lényege, hogy az Európai Parlament teljesíteni tudja a többnyelvűségi politika iránti elkötelezettségét, amelynek célja a nyelvek egyenlő bánásmódjának biztosítása, valamint az, hogy az Európai Unió minden polgára saját nyelvén kommunikálhasson az intézményekkel és hozzáférhessen azok dokumentumaihoz. Ebből pedig adódik is, hogy a fő feladat a hivatalos dokumentumok fordítása, valamint annak a biztosítása, hogy az összes EU-s tagállam nyelve képviselve legyen a parlamentben.
@angol_nyelv_kivandorlas ♬ Piano song for gentle and gentle scenes(863117) - Shintaro Aoki
A hivatalos kiírásban így foglalják össze a konkrét feladatok listáját, tehát az interkulturális és nyelvi szakemberek feladatai a következők:
- a polgárokkal való kommunikáció megkönnyítése világos nyelven, az anyanyelvükön;
- mindenféle tartalom fordítása, adaptálása, átdolgozása és átdolgozása az anyanyelvükön vagy az anyanyelvükre;
- legalább két másik hivatalos uniós nyelvből dolgoznak, hogy interkulturális és nyelvi közvetítést nyújtsanak (pl. feliratozás vagy nyelvi közvetítés).
- segítségnyújtás a nem jogalkotási dokumentumok megszövegezésében;
- segítségnyújtás a képzési intézkedésekben, a terminológiai munkában, valamint az informatikai és kommunikációs eszközök fejlesztésében;
- rendszeres kapcsolattartás a megkereső szolgálatokkal;
- a minőségbiztosítási és ellenőrzési folyamatokhoz való hozzájárulás, valamint a legjobb gyakorlatok követésének biztosítása a Kereskedelmi Főigazgatóság által nyújtott tartalom minőségének optimalizálása érdekében.
Az érintett témák gyakran összetettek, és általában az Európai Unió tevékenységi területeinek politikai, jogi, gazdasági, pénzügyi, tudományos vagy műszaki kérdéseivel foglalkoznak. E feladatok elvégzéséhez intenzíven kell használniuk a speciális informatikai és kapcsolódó eszközöket. A munka az audiovizuális tartalmak fordításával és feliratozásával kapcsolatos nyelvi és interkulturális közvetítésre is kiterjed- hangsúlyozzák a kiírásban
Fizetség és feltételek
Az illetményt illetően a fizetés tényleg egészen szép összeg. Az alapilletmény havi 5 453,02 euró, tehát egy hónapban több, mint 2 millió forint. Az illetményt az Európai Unió költségvetése javára fizetendő adó és az Európai Unió tisztviselőinek személyzeti szabályzata által előírt egyéb levonások terhelik. Az illetmény mentes a nemzeti adó alól. A sikeres pályázók felvételi fizetési fokozatát a szakmai tapasztalatuknak megfelelően lehet kiigazítani. Ezenfelül adott körülmények között az alapilletményen felül pótlékokat is fizetnek.
A pályázati kiírásban külön arra is figyeltek, hogy a jelentkezés semmilyen személyi feltételhez nincsen kötve, úgy ahogy a szakmai gyakorlat megléte sem elvárt. Eddig jól hangzik az állás, azonban a felvételi eljárás elég szigorú és komoly tesztek és feladatok megoldása után kerülhet valaki a felvett 12 ember egyike közzé.
Feltételek, megkövetelt képesítések
Az Európai Unió tisztviselőinek személyzeti szabályzata 28. cikkének megfelelően a pályázónak a következő feltételekkel kell rendelkeznie:
- az Európai Unió valamelyik tagállamának állampolgára;
- teljes körű állampolgári jogokkal rendelkeznie;
- teljesítette a katonai szolgálatra vonatkozó jogszabályok által előírt kötelezettségeit;
- képesnek kell lennie arra, hogy megfelelő erkölcsi bizonyítványt nyújtson be az érintett feladatok ellátására való alkalmasságát illetően.
Ezeken felül persze bizonyos kompetenciák és intézményesült tőkék is elvártak a munkakör betöltéséhez. Az Európai Unió valamely tagállamában hivatalosan elismert oklevéllel igazolt, befejezett egyetemi tanulmányoknak megfelelő végzettséggel kell rendelkezni. Az okleveleket - függetlenül attól, hogy azokat valamely tagállamban vagy nem uniós országban állították ki - az EU valamely tagállamának hivatalos szervének, például az oktatási minisztériumnak el kell ismernie.
LAKÁST, HÁZAT VENNÉL, DE NINCS ELÉG PÉNZED? VAN OLCSÓ MEGOLDÁS!
A Pénzcentrum lakáshitel-kalkulátora szerint ma 10 millió forintot, 15 éves futamidőre, már 7,21 százalékos THM-el, havi 89 803 forintos törlesztővel fel lehet venni a CIB Banknál. De nem sokkal marad el ettől a többi hazai nagybank ajánlata sem: az Erste Banknál 8,04% a THM, a Raiffeisen Banknál 8,09%; az UniCredit Banknál 8,12%, a K&H Banknál 8,31%, akárcsak az OTP Banknál. Érdemes még megnézni magyar hitelintézetetek további konstrukcióit is, és egyedi kalkulációt végezni, saját preferenciáink alapján különböző hitelösszegekre és futamidőkre. Ehhez keresd fel a Pénzcentrum kalkulátorát. (x)
Valamint igen fontos, hogy a pályázónak legalább három európai uniós hivatalos nyelvet kell ismernie.
A jelen versenyvizsga öt nyelve közül választott fő nyelv (német, horvát, litván, magyar, szlovén), tökéletes anyanyelvi szintű ismerete, valamint az angol vagy francia, alapos nyelvtudás (legalább C1 szintű), valamint az Európai Unió 24 hivatalos nyelvének egyike, alapos nyelvtudás (legalább B2 szintű). A 3. nyelvnek az 1. és 2. nyelvtől eltérőnek kell lennie.
Ez utóbbiak azért igen fontosak, mert az angol és a francia a fordítandó dokumentumok fő forrásnyelve is, így a fordításra szánt eredeti dokumentumok körülbelül 80%-a angol, 10%-a francia, 10%-a pedig egyéb nyelvekből származik.
A felvételi eljárás menete
A felvételi alapvetően két nagy részből áll az előzsűrizésből és egy tesztből. Az előzsűrizés során feleletelválasztós kérdéseket kell kitölteni, illetve ekkor bíráljak el a pályázó által, a jelentkezése mellé csatolt tehetségértékelőt, amely az oldalról letölthető. Ezen is kérdések vannak, melyek 0-4 pont közötti értékelést kapnak. Ha valaki ezeken túljut, utána következik a legfeljebb 80 percig tartó tesztek. A tesztek mind online kerülnek lebonyolításra, ez a szóbeli részre is értendő.
Természeteseten a tesztek és feladatok lényege, hogy mennyire tud a jelentkező fluid módon komplexebb idegen nyelvű szövegeket kezelni, és mennyire jó a probléma megoldó képessége. Külön részt szánnak arra, hogy a fordítási feladatok mennyire mennek jól, többször is kell egyik nyelvről a másikra váltogatni, ezzel ellenőrzik, hogy tényleg jól mozog e a pályázó a különböző nyelvek között. A fordítási feladatok során mindenhol meg van határozva a minimum elérhető pontszám, melyet, ha a jelentkező nem ér el, egyértelműen nem folytathatja a jelentkezési folyamatot.
Ezt követően a vizsgabizottság minden egyes nyelv esetében összeállítja az alkalmas pályázók jegyzékét, amely tartalmazza a vizsgákon a legjobb pontszámot elért pályázók nevét. A listán minden nyelv esetében szerepelhetnek a lista utolsó helyén holtversenyben álló pályázók. A sikeres pályázók neve ábécé sorrendben szerepel a listán. Az alkalmas pályázók listájának érvényességi ideje 2026. december 31-én jár le. De természetesen amennyiben meghosszabbításra kerül sor, a jegyzékbe felvett pályázók időben értesítést kapnak.
Felmérést készít a Pénzcentrum!
![Őrjítő félelem lett úrrá a dolgozókon: emiatt féltik nagyon az állásukat, hamarosan kirúghatják őket](https://cdn.penzcentrum.hu/images/articles/lead/2024/01/1704811078-0qWyc4EVn_sm.jpg)
Őrjítő félelem lett úrrá a dolgozókon: emiatt féltik nagyon az állásukat, hamarosan kirúghatják őket
Az utóbbi években rendkívül fontossá vált a munkavállalóknak, hogy egy állás hosszú távon is biztosított legyen.
Révész Tamás 20 évnyi amerikai élet után visszatért Magyarországra és az újabb könyve már itthon, Budapesten készült.
Gombából és növényi szálakból fejlesztett újgenerációs jógamatracot egy fiatal magyar csapat.
Ennek nincs is tücsök íze, ez a leggyakoribb visszajelzés a többféle ízesítéssel gyártott, tücsökfehérjével dúsított proteinszelet, snack és shake kapcsán.
A Magyar Mozgókép Fesztiválon találkozhat először a közönség Králl Kevin “Melange”című kisjátékfilmjével.
-
Az élhetőbb városokban az ingatlanok is felértékelődnek (x)
Minél több szolgáltatás és zöld van a közelben, annál jobban.
- Dráma Kőszegen: mérgező növénybe lépett egy kéktúrázó
- Életveszély fenyeget a magyar utakon, és nincs ellene biztosítás
- Nagy változás jön a mobiltelefonos fizetésnél
- Villogás vezetés közben? Lehúzott ablak? Máris repül a büntetés a sofőrnek!
- Szabotázsakciók Franciaországban az olimpiai megnyitó napján - a nap hírei
- Hét szerrel bővült a tiltott dizájnerdrogok listája
REA 2024 SUMMIT – Powered by Pénzcentrum
Future of Finance 2024
Sustainable World 2024
![](https://cdn.penzcentrum.hu/images/articles/lead/2024/07/1722007321-6WcvnE3RF_sm.jpg)
![](https://cdn.penzcentrum.hu/images/articles/lead/2024/07/1722003032-fYemjX2BC_sm.jpg)
![](https://www.hellovidek.hu/images/site/articles/lead/2024/07/1721916051-kHrQJn3Mh_md.jpg)